Tuesday, April 22, 2008

Tongue-in-cheek

tongue-in-cheek 這個詞偶而會讀到,但是我從來都不太懂是什麼意思。
查查 Wikipedia 說的,大致上意思是,用正經的口吻來講諷刺、並非字面意思的話。
中文的話... 假正經?冷面笑匠? 好像都有點差別。
反正就將就著點用吧。

No comments: